站内搜索
在线投稿
首 页 国内 国际 社会 军事 港澳
您现在的位置:  首页 > 国际 > > 正文
特朗普发推自夸写作能力强 却又拼错单词
时间: 2019-09-06

  海外网7月5日电美国总统特朗普爱发推特已经人尽皆知,近日,他在发推文夸赞自己的写作能力时,在不长的一段话中又出现了拼错的单词。特朗普的这条推文不仅被“老冤家”英国作家J.K.罗琳嘲笑,甚至连美国《韦氏词典》的官方账号都看不下去了。

  综合《国会山报》、美国中文网等媒体报道,特朗普3日发推表示:“在我写了很多本畅销书后,我对我的写作能力感到自豪,要知道那些“假新闻”老是喜欢浇灌(pour over)我的推文来寻找错误。我用大写字母只为了强调某些单词,不是因为这些字应该大写!”

  然而,媒体和不少网友注意到,就是这条夸耀其写作能力的推文,却“打脸一般”地出现了2处错误。其中一处是将畅销一词“bestselling”错写为“best selling”,但这还只是小错。更为引人注目的是,特朗普原本想要表达的是研读“pore over”,但最终却打成了“pour over”,导致文章的意思完全发生了改变。

  尽管特朗普随后删掉了错误的推文,但却依旧被不少网友“抓了个正着”,其中就包括自己的老冤家小说《哈利波特》系列的作者J.K.罗琳。罗琳随后发了数条推文,其中3条都带着一连串醒目的“哈哈哈哈哈哈哈”。在笑够了之后,罗琳继续嘲讽特朗普,称其是“地球上最伟大的作家”,并且还特意将伟大“greatest”拼成了“gratest”。

  除了罗琳,美国《韦氏词典》的推特账号也没有放过嘲笑自己总统的机会。这一账号随后发推文,对特朗普犯的错误好好科普了一番:“pore over的意思是“非常仔细地阅读或研究”,而pour over则有“制作昂贵咖啡”的意思。”随后,《韦氏词典》的小编似乎又用特朗普的发型开起了玩笑,继续解释道:“comb over的意思是,将头发梳到一边来掩盖秃掉的地方。”

  据悉,特朗普在推文中拼错单词已经很难算得上是新鲜事了。在刚刚过去的6月,特朗普在回击奥斯卡影帝罗伯特德尼罗时,就不小心在推文中将“too”这个单词拼成了“to”。5月份,他在欢迎自己的妻子手术后回到白宫时,竟然将这位第一夫人的名字梅拉尼娅(Melania)错写成了梅拉尼(Melanie),一时间也引发网友们的热议。

  中国互联网举报中心 违法和不良信息举报电话 举报邮箱:新闻从业人员职业道德监督电话 监督邮件:.cn

  
相 关 新 闻
玩游戏学英语 王者荣耀国际服制
中国队揽获“国际军事比赛-2019”
陆金所对标全球标准 获得国际权
著名汉学家白乐桑力推“汉字国际
广州市真光中学:读三年国际班领
展览英文缩写名不代表国际化
特朗普一声令下美国又有孩子哭喊
刘占荣等:国际远程高等教育研究
2017年包玉刚、世外、中芯国际、
中文域名“中升乙源智慧助老养老
俄副外长:伊朗扣船行为符合国际
《死侍2》片尾彩蛋催泪 瑞安·雷
韩国人办中文报纸 中韩交流催生
环球时报副总编辑谢戎彬:环球时
《暴走神探》曝炸裂版手绘海报
刘鹤出席第二届中国国际智能产业
汉语国际化的必由之路
美国的老师没人性?被美高淘汰的
2019上海国际校服展 东格质造以黑
2019中国国际智博会8月26日在重庆
中国代表在安理会中导问题公开会
上半年减税降费成效怎么样?“一
教育部:到2020年基本消除中小学
广东省考时事:国际热点新闻(2
【大智入渝 虚怀若谷】中国智谷
【国际锐评】联邦快递必须要给中
《环球时报》记者走进努尔苏丹
习向2019中国国际智能产业博览会
每日新闻:2019年8月13日国际时事
特朗普发推自夸写作能力强 却又
汉语国际化:进程、问题、策略
2018中国国际远程教育大会在京举
带领墨西哥跳水迈上新台阶的“中
2017东莞教育“金口碑”奖项揭晓
“我一定要去中国看看”
济南美吉姆国际早教中心好吗
中铝国际上半年净利润100612万元
全国中小学国防教育课程试点培训
环球时报记者实地走访:美国农民
最近时事:2019国际新闻热点评论

mih365新闻网 All Rights Reserved.